講座之一:譯者的文學文化素養
主講人:四川大學 曹明倫教授
講座概要:針對MTI專業學生過度注重非文學文本的翻譯、忽略文學文化知識積累的傾向,主講人分析講解若干英譯漢和漢譯英的譯例,以此說明:實用文體翻譯與文學翻譯之間并沒有人們通常以為的那種質的差別,做實用文體翻譯的譯者除應具備相應的專業知識以外,仍然是在創造性地運用語言,各種抉擇的做出基本上還是靠譯者的語言文學功底和文學文化素養。文學文化素養是包括非文學譯者在內的合格譯者的必備條件。
時間:2019年3月29日(周五)下午3:00-5:00
地點:新校區B5一樓實訓室
講座之二:學會讀書——漫談大學教育和英語學習
主講人:四川大學 曹明倫教授
講座概要:主講人從歷屆大學生對“為何上大學”的回答引入,說明上大學受教育的終極目的是陶冶心性,養浩然之氣,樹立和諧的人生觀;指出大學的根本使命是培養個性和諧發展的高級人才,發現與傳播科學真理,延續與光大人類文明;強調培養批判性思維和創造性思維在大學學習階段的重要性,同時介紹提高英語和母語水平的一些基本方法。
時間:2019年3月30日(周六)下午3:00-5:00
地點:新校區B5一樓實訓室
主講人簡介:曹明倫,著名翻譯家,北京大學文學博士,四川大學二級教授、博士生導師;中國作家協會會員,中國翻譯協會理事,成都翻譯協會會長;國務院特殊津貼專家,四川省有突出貢獻的優秀專家;《中國翻譯》《英語世界》《翻譯論壇》等刊物編委。主要研究方向為文學翻譯、翻譯與跨文化研究。著有《英漢翻譯二十講》《翻譯之道:理論與實踐》和《英漢翻譯實踐與評析》,譯有《愛倫·坡集》《弗羅斯特集》《威拉·凱瑟集》《培根隨筆集》《伊麗莎白時代三大十四行詩集》和《司各特詩選》等多種英美文學經典,論文100余篇見于《中國翻譯》等學術期刊。(相關鏈接:http://flc.scu.edu.cn/info/1061/2348.htm )