12月21日下午,北京外國語大學高級翻譯學院副院長、博士生導師李長栓教授應邀來我校做了題為“翻譯是發現和再現真相的過程”的精彩報告。公共外語教學部全體教師認真聆聽了報告。講座還吸引了大量慕名而來、熱衷于翻譯專業和方向的我校外語學院師生,現場氣氛熱烈,座無虛席。
李長栓教授在翻譯界享有很高的知名度,是聯合國在冊議員,為聯合國開發計劃署、最高人民法院等眾多國內外機構提供過數百次會議口譯服務。
報告會上,李教授首先談了自己對翻譯的見解。翻譯是透過文字表象,發現主客觀事實,再用另一種語言再現主客觀事實的過程。也就是發現事實真相、再現事實真相、選擇性再現真相的過程,即理解、表達和取舍的過程。隨后李教授結合自己大量翻譯實踐中的典型例子,向大家揭示了怎樣發現真相,告訴我們,真相就在文字,真相需要調查,文字不代表真相,選擇性傳遞真相。講座后的互動環節,李教授詳細回答了在場教師和學生的提問。鼓勵大家要以批判性的眼光看待原文,通過調查分析善于發現并糾正錯誤,以科學和證據為基礎進行翻譯。
李教授不僅治學嚴謹而且幽默風趣,其講解理論聯系實際案例,形象又詳實,別開生面。李教授的口筆譯實踐經驗分享對于我們逐漸形成良好的學術思維、批判性思維和良好的翻譯習慣有重大意義。
(公共外語教學部)