3月29日至30日,四川大學二級教授、博士生導師、著名翻譯家曹明倫先生應邀到我校作系列講座。外國語學院院長葉慧君教授主持了講座。
29日上午,首場講座“譯者的文學文化素養”在新校區B5座一樓實訓室舉行,外國語學院百余名師生聆聽了報告。曹先生以杭州靈隱寺照壁上“咫尺西天”的翻譯為例,比較heaven, paradise和budha-field的意義內涵,強調要真正懂得某種語言,就得充分了解其文化;真正成功的翻譯,熟悉兩種文化比精通兩門語言更為重要。他指出所謂文學翻譯和非文學翻譯都是人為的界定。他還以瀘州老窖、五糧液等白酒品牌的廣告詞翻譯為例,說明好的廣告詞本身就是優秀的文學作品。要成為合格的譯者,必須努力提高自身的文學文化素養。
29日下午,曹先生為外國語學院青年教師和研究生作了專題講座“以小見大,由淺入深——漫談學術論文寫作”。曹先生結合自己多年來的論文寫作經驗,指出論文來自教學和翻譯實踐中的積累,只要勤于思考、善于發現問題,多查閱書籍文獻,久而久之,便會形成自己的見解。他指出寫作的方法在于述、評、創。所謂述,即充分掌握一手材料、讓材料自身說話;所謂評,即論述評析,要言必有據、落筆謹慎;所謂創,即用合理新穎的結論,展示理性和邏輯的力量。他接著提出了寫作三原則:一是清楚;二是簡潔;三是文采。最后他指出,學術活動是一種“發現問題、解決問題、激勵思考”的心智活動,學術論文大體應滿足三個條件,即發現問題、激勵思考,然后體現作者的學術積累。
30日下午,曹先生在B5座113教室作了題為“學會讀書——漫談大學教育和英語學習”的大型講座,外國語學院300余名師生到場聆聽。曹先生從“為什么上大學”的問題開始導入,指出上大學是形成正確的人生觀和尋求真理的過程,并強調大學教育的宗旨首先是培養個性和諧發展的高級人才,然后才談得上發現與傳播科學真理,延續與光大人類文明。隨后他以小學語文教材中的翻譯錯誤為例,強調批判性思維和創造性思維的重要性。曹先生學養深厚,出口成章,對《大學》《論讀書》等中外名著深諳于心,信手拈來,用大量鮮活的實例重點闡釋了讀書的重要性和讀書方法。講座在經久不息的掌聲中圓滿結束。
曹先生的系列講座內涵豐富,以小見大,針砭時弊,直擊心靈,就如何學習語言、如何從事翻譯、如何寫作論文、如何閱讀書籍等基本問題,分享了自己的心路歷程,在座師生無不受益匪淺。此次系列講座對外國語學院人才培養、專業發展和學生職業規劃具有非常重要的指導意義。
(外國語學院)