澳门金沙娱乐直营赌场-澳门金沙城中心规模

首頁 > 學術動態 > 正文

天津外國語大學修剛教授應邀來我校作講座

2019-11-13

11月7日下午,天津外國語大學博士生導師、教育部高等學校外國語言文學類專業教學指導委員會副主任委員、日語分委會主任委員、中國翻譯協會副會長修剛教授應邀來我校作了題為“翻譯研究的新課題——以中譯日為例”的精彩講座。講座在七一路校區B5座一樓紫峰實訓室舉行,由河北大學圖書館館長、日語系教授張如意老師主持,外國語學院百余名師生到場聆聽。

修剛教授在講座中首先指出,中國翻譯如今已經從輸入型翻譯轉變為輸出型翻譯,即由外譯中為主轉為中譯外為主。隨后,修教授結合中譯日的大量實例分析指出,譯者要在真正理解中文文本含義的基礎上,采用靈活多樣的翻譯方法使譯文貼近日本人的思維習慣,才能達到翻譯目的,實現跨文化交際的功能。他還強調說,做好中譯日的理論研究和實踐,對于我們講好中國故事,傳播中國聲音具有重要意義;今后的工作任重道遠,需要大家不懈的努力。最后,他還悉心回答了學生們的提問。修教授幽默風趣和深入淺出的精彩講座,使在場師生受益匪淺,特別是對翻譯碩士生的學習具有很強的指導意義。

講座結束后,修教授又應邀和我校日語系教師就日語金課建設、新“國標”與日語教學改革等問題進行了座談。通過座談,教師們對金課、新“國標”等問題有了更加深入、全面的認識和了解,增長了知識,開闊了視野。這將對我校日語系今后的專業建設和專業發展產生很大的推動作用。

(外國語學院供稿)

百家乐娱乐城地址| 德州扑克 下载| 百家乐官网补第三张牌规则| 荷规则百家乐的玩法技巧和规则| 利高百家乐官网现金网| 百家乐娱乐城有几家| 洱源县| 百家乐视频游戏掉线| 皇冠网址推介| 百家乐扑克牌耙| 娱乐城开户送金| 网上百家乐娱乐场| 赌百家乐官网的方法| 海港城百家乐的玩法技巧和规则| 缅甸百家乐官网玩家吗| 大发888真钱游戏下载官网| 汝阳县| 德州百家乐扑克桌| 网络百家乐官网开户网| 甘洛县| 百家乐缩水工具| 风水24山读法| 百家乐官网分析软件下| 百家乐下注法| 赌博百家乐作弊法| 百家乐官网路纸发表区| 大庆冠通棋牌下载| 百家乐送1000| 利都百家乐官网国际娱乐场开户注册 | 百家乐蓝盾在线现| 玩百家乐官网游戏的最高技巧| 八大胜娱乐| 百家乐娱乐求指点呀| 菲律宾百家乐官网赌场娱乐网规则| 普兰县| 娱网棋牌游戏大厅下载| 百家乐现金网信誉排名| A8百家乐官网娱乐网| 威远县| 尊龙代理| 大发888娱乐场下载|