2019年12月5日下午,北京大學王辛夷教授應邀為我校外國語學院師生作了題為《漢譯俄實踐中的母語干擾問題及其應對策略》的學術講座。講座在七一路校區B5棟314舉行,由外國語學院俄語系主任胡連影主持,俄語系全體學生及部分教師聆聽了講座。
王辛夷教授首先運用語義學、語法學、詞匯學等原理,從理論層面分析了漢譯俄過程中出現母語負遷移現象的原因,接著針對學生在翻譯實踐中由于母語干擾而出現的翻譯錯誤,從名詞翻譯、時態翻譯、被動句翻譯、“比”字句翻譯、副動詞結構、否定結構、同義句法結構等角度分類詳解了錯誤原因和應對策略。
講座內容豐富,例證詳實。王辛夷教授通過大量正誤譯例的對比分析,使學生明白了好的譯文不僅要用詞、語法正確,俄語表達更要規范、地道,在漢譯俄實踐中要有意識克服母語干擾,培養俄語思維能力。本次講座不僅為翻譯教學提供了大量的實用素材,而且開拓了教學思路,對提高翻譯教學效果大有裨益。
(外國語學院供稿)